Tout ce qui nous arrive dans ce monde est pour notre plus grand bien. C'est la volonté du Créateur, que ce soit pour effacer nos fautes et les expier, pour nous conduire au véritable repentir, pour nous sauver d'un malheur , D.ieu préserve, ou bien pour une autre raison. Mais dans tous les cas, tout est pour notre bien.
Livre de poche de 96 pages.
“La grandeur de Rabbi Chimon Bar Yo’haï” – Format de poche – Édition Kéren Rabbi Israël –Livre disponible dans le monde entier !Cet ouvrage est fondé sur le secret redoutable qu’a dévoilé notre Maître Rabbi Na’hman sur la grandeur de Rachbi, qui garantit à Israël que par lui la Torah ne sera pas oubliée, car par le Zohar nous sortirons d’exil, comme il l’explique au début du livre ‘Likouté Moharan’.
Concernant la prière qui suit, il serait bien de la réciter sur le Tombeau du Rachbi pour celui qui a l’opportunité de s’y trouver. Il est également bon de la réciter en tout endroit car l’âme du Juste s’étend sur toute la terre, comme mentionné dans le Zohar.
Aveu des fautes (Vidouï Dvarim) + Tikoun Haklali (Français, Hébreu et Phonétique).
Livre de poche de 152 pages
Sidour de prières journalières + chabbat + prières de circonstanceavec prononciation en phonétique et annoté en françaisFORMAT POCHE / EDITION BROCHEE (couverture souple)
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières,de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.Patah Eliyahou, Prières des jours ouvrables : Livre de prières tiré du Sidour Patah Eliyahou, brochée, de poche, très fin. 160 pages. Rituel de prières pour les jours ouvrables contenant les prières de tous les jours, de Roch 'Hodesh ainsi que des prières diverses ('Hanouka, Omer, Birkat hamazon, tefilat Haderekh, birkat halevana etc..)
Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières,de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.Patah Eliyahou de Poche, relié, Argent métallisé, 3 tranches argentées, signet et revêtu d'une pochette plastique transparente.
Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières,de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières, de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.Patah Eliyahou, de format moyen, Cartonné, recouvert d'une pochette plastique transparente.Format Poche : 17 x 11,5 cm
Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Sidour Patah Eliyahou Sidour hébreu avec indications en français. Patah Eliyahou est un rituel de prieres rite sepharade journaliere- chabbat -et benedictions divers. format poche.
Patah Eliyaou Hebreu/phonétique des Editions du Sceptre (Colbo)
Une remarquable réalisation : texte hébraïque complet du rituel
avec transcription en caractères latins (phonétique)
Recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable,
muni d'annotations liturgiques adéquates en français.
Rite séfarade.
Patah Eliyaou Hebreu/phonétique des Editions du Sceptre (Colbo)
Une remarquable réalisation : texte hébraïque complet du rituel
avec transcription en caractères latins (phonétique)
Recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable,
muni d'annotations liturgiques adéquates en français.
Rite séfarade.
Une remarquable réalisation : texte hébraïque complet du rituel avec sa traduction, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français, imprimé sur un papier blanc.Rite séfarade.
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Une remarquable réalisation : texte hébraïque complet du rituel avec sa traduction, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français, imprimé sur un papier blanc.Rite séfarade.
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières, de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.
Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Tranche doré.
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières, de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.
Le Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
Rituel de prières, de rite sefarade. Le livre de prières le plus largement utilisé par la communauté juive francophone dans le monde.Patah Eliyahou, Courant, relié, Bleu, papier blanc, avec signet et revêtu d'une pochette transparente. Format : 21,5 x 13,5 cmLe Patah Eliyahou est le livre de prières le plus utilisé par la communauté juive francophone dans le monde. Une remarquable réalisation: Texte hébraïque complet du rituel, recomposé à neuf avec un caractère d'une typographie agréable, muni d'annotations liturgiques adéquates en français. De rite sefarade, ce "Sidour" est la copie scrupuleuse de la fameuse "Tefilat Ha'Hodèche" (Livourne) adoptée en Afrique du Nord. Depuis sa 1ère impression en 1978, ce sidour a été bonifié par des rajouts au fil des années : Tableaux horaires sur les moments présidant à des actes religieux pour chaque jour aux latitudes de Jérusalem, Paris, Marseille, Chants du Chabbat, Pirké Avoth, toutes les prières concernant les jeunes publics de l 'année, Listes des versets bibliques correspondant aux prénoms hébraïques, Tiqoun’Hatsote, Kavanot, onglets pour repérer les différentes prières quotidiennes et hebdomadaires...
Choix des options
Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit
La nouvelle édition du Talmud Steinsaltz en français vise, comme la précédente, à donner accès à chacun, quel que soit son niveau, au texte talmudique – rédigé à l'origine sans ponctuation ni voyelles, dans un style concis, dans un mélange d'hébreu et d'araméen, une langue peu connue de la plupart des lecteurs.Dans la seconde moitié du 20e siècle, le Rav Steinsaltz zal, faisant œuvre de pionnier, publie en hébreu, puis dans d'autres langues, une édition ponctuée et vocalisée. On y retrouve la correspondance de chaque mot du Talmud, apparaissant en caractères gras, avec des explications, ajoutées en caractères maigres, indispensables pour rendre chaque phrase intelligible et suivre pas à pas le cheminement de la Guemara.Dans la présente Edition, le texte du Talmud est découpé en paragraphes, traduits au fur et à mesure. Elle inclut un grand nombre d'Etudes et de Halakhot tirées de l'Edition Steinsaltz en hébreu, qui résument les principaux commentaires ainsi que les conclusions des décisionnaires sur chaque thème abordé. Elle est enrichie de nouvelles illustrations.Elle comprend à la fin de chaque livre le texte original du traité selon l'édition classique de Vilna, avec le commentaire de Rachi – qui, ici, est ponctué et vocalisé – et celui des Tossafot, ponctué lui aussi.Nous espérons que cette publication atteindra le but recherché par le Rav Steinsaltz zal tout au long de son existence: permettre à chaque Juif de connaître et d'apprécier son héritage ancestral afin de renforcer l'amour de la Tora au sein du peuple.---Le traité Yom Tov, plus connu sous le nom de Bètsa, mot par lequel il débute, pré-sente les halakhot générales relatives aux jours de fêtes. Si d’autres traités du Sèder Mo‘ed se concentrent sur les lois du Chabat ou sur les mitsvot spécifiques à l’une ou l’autre des fêtes les plus importantes, le présent traité analyse les lois communes à l’ensemble des fêtes, notamment le commandement de s’abstenir de travailler, qui s’inscrit dans un ensemble de mitsvot positives et négatives applicables à toutes les fêtes. Ces règles sont déduites des termes des versets comme « ce sera pour vous un repos solennel ; commémoration par une fanfare, convocation sainte » (Lév. 23,24) et « vous ne ferez aucune œuvre servile » (Lév. 23,7 et 23,8).
La nouvelle édition du Talmud Steinsaltz en français vise, comme la précédente, à donner accès à chacun, quel que soit son niveau, au texte talmudique – rédigé à l'origine sans ponctuation ni voyelles, dans un style concis, dans un mélange d'hébreu et d'araméen, une langue peu connue de la plupart des lecteurs.Dans la seconde moitié du 20e siècle, le Rav Steinsaltz zal, faisant œuvre de pionnier, publie en hébreu, puis dans d'autres langues, une édition ponctuée et vocalisée. On y retrouve la correspondance de chaque mot du Talmud, apparaissant en caractères gras, avec des explications, ajoutées en caractères maigres, indispensables pour rendre chaque phrase intelligible et suivre pas à pas le cheminement de la Guemara.Dans la présente Edition, le texte du Talmud est découpé en paragraphes, traduits au fur et à mesure. Elle inclut un grand nombre d'Etudes et de Halakhot tirées de l'Edition Steinsaltz en hébreu, qui résument les principaux commentaires ainsi que les conclusions des décisionnaires sur chaque thème abordé. Elle est enrichie de nouvelles illustrations.Elle comprend à la fin de chaque livre le texte original du traité selon l'édition classique de Vilna, avec le commentaire de Rachi – qui, ici, est ponctué et vocalisé – et celui des Tossafot, ponctué lui aussi.Nous espérons que cette publication atteindra le but recherché par le Rav Steinsaltz zal tout au long de son existence: permettre à chaque Juif de connaître et d'apprécier son héritage ancestral afin de renforcer l'amour de la Tora au sein du peuple.---Le traité Chekalim – « les Sicles » – parle principalement des finances et de l’orga-nisation au sein du Temple.Selon son contenu, il aurait dû appartenir à l’Ensemble talmudique Kodachim se rapportant aux sacrifices et au Temple, mais il a été inséré dans celui des Fêtes, parce que le prélèvement annuel du demi-sicle pour le Temple a lieu à une date bien précise, comme les fêtes, et précède ou parfois détermine la succession chronologique des différents services en ce Lieu.Le Temple était le théâtre d’une activité débordante et complexe. Des milliers de personnes y venaient chaque jour, à part les groupes (fixes ou changeants) de Cohanim et de Lévites. Certains traités de l’Ensemble Kodachim – notamment Zeva‘him et Mena‘hot – décrivant surtout le Service des Cohanim, il faut apporter aussi des précisions sur toute l’infrastructure le rendant possible.A part les offrandes collectives quotidiennes incluant des oblations de farine, des sacrifices d’animaux, des libations de vin et du bois pour l’autel, l’entretien des murs et des ustensiles du Temple, la tenue de service des Cohanim et la réfection des murailles de la ville de Jérusalem requéraient aussi des fonds importants provenant de la trésorerie du Temple. En outre, toute une organisation était nécessaire afin de pourvoir aux besoins de ceux qui venaient prier au Temple ou y offrir des sacrifices, avec un personnel qualifié pour les multiples tâches.
La nouvelle édition du Talmud Steinsaltz en français vise, comme la précédente, à donner accès à chacun, quel que soit son niveau, au texte talmudique – rédigé à l'origine sans ponctuation ni voyelles, dans un style concis, dans un mélange d'hébreu et d'araméen, une langue peu connue de la plupart des lecteurs.Dans la seconde moitié du 20e siècle, le Rav Steinsaltz zal, faisant œuvre de pionnier, publie en hébreu, puis dans d'autres langues, une édition ponctuée et vocalisée. On y retrouve la correspondance de chaque mot du Talmud, apparaissant en caractères gras, avec des explications, ajoutées en caractères maigres, indispensables pour rendre chaque phrase intelligible et suivre pas à pas le cheminement de la Guemara.Dans la présente Edition, le texte du Talmud est découpé en paragraphes, traduits au fur et à mesure. Elle inclut un grand nombre d'Etudes et de Halakhot tirées de l'Edition Steinsaltz en hébreu, qui résument les principaux commentaires ainsi que les conclusions des décisionnaires sur chaque thème abordé. Elle est enrichie de nouvelles illustrations.Elle comprend à la fin de chaque livre le texte original du traité selon l'édition classique de Vilna, avec le commentaire de Rachi – qui, ici, est ponctué et vocalisé – et celui des Tossafot, ponctué lui aussi.Nous espérons que cette publication atteindra le but recherché par le Rav Steinsaltz zal tout au long de son existence: permettre à chaque Juif de connaître et d'apprécier son héritage ancestral afin de renforcer l'amour de la Tora au sein du peuple.---Comme son nom l’indique, Yoma, « le jour » en araméen, parle d’une journée spéciale du calendrier, Yom Kipour. Il se distingue des autres jours fériés par de nom-breuses particularités qui en font une catégorie à part, d’une sainteté supérieure.
A Yom Kipour, chacun s’élève au-delà des limites habituelles, comme indiqué dans la Tora (Lév. 16,30) : « Car en ce jour, il vous procurera l’expiation pour vous purifier de toutes vos fautes ; devant l’Eternel vous serez purifiés. » C’est le jour de l’effacement de toutes les déficiences et de toutes les fautes, le jour du retour à la pureté originelle.
A l’époque où l’observance intégrale des lois de Yom Kipour était possible, trois saintetés – celles du temps, du lieu et de l’homme – s’y trouvaient associées. La sainteté du temps, puisque c’est le jour de la purification et de l’expiation des fautes. La sainteté du lieu, parce que c’est la seule fois dans l’année qu’une partie du Service était effectuée dans l’endroit le plus saint du Temple, le Saint des Saints, dans lequel personne n’a le droit d’entrer d’habitude. Enfin, la sainteté de l’homme, puisque le Service du jour incombe au Cohen Gadol, le membre le plus saint du peuple.